2008年05月22日
The tragic boat ride part2
今日はEpisode8のセクション2ですね。
さあ、今日注目したのは・・・
「can't help oneself」です。
訳は「我慢できない」となります。
「oneself」には主語に応じて、「yourself」「myself」など変化します。
ストーリーでは「Charo couldn't help himself」と出てきました。
訳をすると「チャロは我慢できませんでした」となります。
この場合、「couldn't」となっているので、過去形で訳します 。
似たような形で、「I can't help it」というのがあります。
この場合は「仕方がない」となります。
「I couldn't help it」にすると、過去形になり「仕方がなかった」となります。
この表現は非常に頻出しますので、覚えておいた方がいいですね。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/97586304
この記事へのトラックバック
http://blog.seesaa.jp/tb/97586304
この記事へのトラックバック


